Facta non verba - 鋼殻のレギオス -

 

 雑談:天剣名には意味があるのか?

ヴォルフシュテインとかのアレです。あれ、なんか意味ありそうでなさそうでどうなんだろう! みたいな。

で、グルグル色々と検索してみました。ビバ・オンライン辞書!

語学力には乏しいので(しくしく)なんとなく似てそうなのをピックアップ程度です。合ってるかどうかも謎なので、ふ~ん程度で読み飛ばしてください。
ナニゲに発音すると微妙に音が違うのもありますが...。


◆ヴォルフシュテイン
ドイツ語
wolf:狼
stein:石, 宝石, (チェッカーなどの)駒, 石碑, 堅い種


◆クォルラフィン
イタリア語
cuore:心臓, 勇気, 心, 良心, 気分
la:定冠詞
fine:最後


◆サーヴォレイド
英語
sir:サー
woe:悲哀, 難儀, 苦悩
raid:襲撃, 奇襲, 急襲する

以下、時間と体力があるときに続くかも・・・・・・???


参考:
訳GO.com http://www.yakugo.com/WebHint/Quick.aspx
Yahoo!辞書 http://dic.yahoo.co.jp/
アモーレイタリア語辞書 http://www.notitle.ne.jp/~amore/
三修社ドイツ語辞書 http://www5.mediagalaxy.co.jp/sanshushadj/

あとはGoogleで手当たり次第に検索(超・力技...)。あと、訳GO.comは使い勝手がいいのでお気に入りです。

 Comments(0)

No comments found.

 Post a Comment

コメント用フィード


画像の中に見える文字を入力してください。